Livros
Para aceder aos documentos, basta clicar sobre as imagens ou sobre os títulos a negrito (bold). (Pour accéder aux documents, il suffit de cliquer sur les images ou sur les titres en corps gras – bold).
O nosso modo de produção à margem do sistema e do mercado levou-nos a encarar a edição de livros como uma actividade também ela marginal e quase clandestina, tanto mais que, mesmo sendo ambos bilingues, o Saguenail sempre escreveu os seus textos na sua língua materna – o francês – num contexto em que poucos dominam essa língua «estrangeira». Olhar para o francês fora do território onde é falado engendra um sentimento de estranhamento que o rótulo FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGE pretende sintetizar.
à quatre mains:
de Regina Guimarães:
de: Anto-logia de alunos do liceu António Nobre
A repetição (édition bilingue)
Abaixo da banalidade – Abastança (édition bilingue)
Anelar, mínimo (ed. & etc)
Mão segunda (um livro sonoro) + (texto)
Tutano (um livro disperso)
Caderno do regresso: 1ª parte – 2ª parte
Sinto muito (ed. douda correria)
Casamata (ed. douda correria)
caderno dos atalhos e dos becos
de Saguenail:
Le cadavre de l’ange (édition bilingue) + quelques illustrations
Il n’y a pas de saisons en enfer
Livre d’images (édition bilingue)
Après la cognée (édition bilingue)
Chatteries appuyées (édition bilingue)
Ce que l’arbre cache (versão em português: O que a árvore esconde)
La fête accomplie (édition partiellement bilingue)
L’absence physique (édition partiellement bilingue)
Bonne fois mauvaise foi (édition partiellement bilingue)
Incontinence verbale (édition partiellement bilingue)
Les années-lumière (édition bilingue)
La mort buissonnière (édition partiellement bilingue)
Lilith dans la vallée (édition bilingue)
élite et roture / elite e rotura
livros do Maio:



























































